الترجمة ركيزة أساسية من ركائز الاتصال الحضارى والثقافى بين الشعوب. وهناك من يرى فى الترجمة “عملية استبدال مفردات أخرى معادلة فى المعنى مغايرة فى اللغة، بمفردات النص الأصلي” وفى المعجم ترجم الكلام أى فسره بلسان آخر، وترجم عنه أى أوضح أمره. والترجمة هى التفسير والتوضيح
تزداد أهمية الترجمة بوصفها نشاطًا علمياً مع تزايد الحاجة إلى الحوار والتواصل بين الثقافات والأنساق الحضارية المختلفة. والترجمة فى جوهرها “عملية اتصال حضارى لا تقف عند مجرد نقل علم أو نتاج أدبي، فهى تيسر للقارئ غير العارف باللغة المترجم منها، ليس فكرًا فحسب، بل منظومة متكاملة يعبر عنها صانع الفكر ومترجمه